[#DuolingoForumGems originally posted on 2014-12-26 in the Duolingo English for Hungarian speakers forum by Abenhakan ]
Befejezted a fát és megvan az aranybagoly? Mondom, hogyan tovább….
Mindenekelőtt gratulálok az eredményedhez, ez igen komoly teljesítmény. Az angol nyelv bizonyos értelemben könnyűnek tűnik, de ha idáig eljutottál, akkor már te is látod, hogy egyáltalában nem az. Az hogy sikerült végigcsinálni a fát azt jelenti, hogy ezeken a nehézségeken sikeresen átverekedted magad, ami mindenképpen tiszteletet érdemel. Büszke lehetsz magadra!
Ha megvan az aranybagoly, akkor ez azt jelenti, hogy megismerkedtél kb 1,600 angol szóval és csaknem a teljes angol nyelvtannal, ez többé kevésbé egy gyengébb középfokú nyelvvizsga szint, főként a szókincs viszonylagos szűkössége miatt. Az alábbiakban mutatok néhány módszert, amely bárkinek rendelkezésére áll ahhoz, hogy tudását tovább erősítse és mélyítse.
Ne hagyd abba a gyakorlást! Az, hogy befejezted a fát, azt jelenti. hogy megértetted a nyelvtani struktúrákat, de nem jelenti azt, hogy ezek mélyen rögzültek is benned, ezért ezeknek a gyakorlását egyelőre nem szabad abbahagynod. Első lépésben legyen az a célod, hogy kiaranyozod a fát. Ha már minden arany, akkor az “ismeretek felfrissítése” funkciót használd, amely véletlenszerűen ad feladatokat. Ha már ez sem okoz nehézséget akkor mondhatod el, hogy rögzültek az itt szerzett készségeid. Ez a fa befejezésétől azért általában még minimum 6-8 hónap lesz.
Filmek. A gyakorlás kiváló eszköze a film. A DVD korában a szinkron és a feliratozás remek lehetőségeket kínál. Itt tapasztalatom szerint a következő sorrendben érdemes haladni. Magyar szinkron + angol felirattal - Ez a legkönnyebb, azoknak, akik ismerkedni szeretnének az angol nyelvvel. Angol nyelv + magyar felirattal - Ez már nehezebb dió, de jóval többet is használ a nyelvtudásodnak. Angol nyelv + angol felirattal - Ha az első két lépés már megy, lpj tovább erre a szintre. Kezdd olyan filmmel, amelynek már régebbről nagyjából ismered a cselekményét és párbeszédeit, így nem okozhat gondot a megértés.
Zene. Duolingo egyetlen komoly hiányossága, hogy a beszédkészségedet nem nagyon fejleszti. Ezzel az a gond, hogy a legtöbb ember amúgy is nehezen szólal meg idegen nyelven, félvén attól, hogy égetni fogja magát. Ez amúgy teljesen téves elképzelés, gondoljunk csak bele, hogy milyen gyerekes örömöt érzünk, ha találkozunk egy külföldivel, aki nagy nehezen megtanult valamennyire magyarul!. A beszédkészség gyakorlására persze a maga az elő beszélgetésben való részvétel a legjobb, de a zene sokat segíthet abban, hogy eljuss arra szintre, hogy gond nélkül meg merj szólalni. Első lépésben válaszd ki néhány angol nyelvű kedvenc számodat és keresd meg az eredeti szövegét a neten. Ha ez megvan, akkor kezdd el hallgatni ezeket a számokat úgy, hogy közben folyamatosan követed a leírt szöveget. Fordítsd le a szöveget magyarra, hogy pontosan értsd! Következő lépésben énekeld a számot miközben követed az írott szöveget. Innen mér csak egy lépés lesz az, hogy memorizáld a teljes szöveget és képes legyél énekelni a számot az eredetivel együtt, de az írott szöveg követése nélkül. Ez egy fantasztikus módszer, amit két szempontból is igen hasznosnak fogsz találni. Egyfelől rengeteg angol kifejezést, fordulatot memorizálsz majd szinte erőfeszítés nélkül, miközben ezeket célzottan megtanulni sokkal nehezebb lenne. Másfelől pedig nagy önbizalmat fog adni a beszéd elkezdéséhez, hiszen voltaképpen már az énekléssel is idegen nyelven szólalsz meg!
Olvasás. Az olvasás idegen nyelven remek módszer a nyelvben történő elmélyedésre. Ha az eredeti szövegű regényt még nehéznek találod, akkor vannak kifejezetten kezdőknek szóló írások, amelyek szókincse szűkebb. Ha regényt olvasol, akkor nem kell minden egyes szót, amit nem ismersz szótárból kikeresned, mert nagyon akadozóvá teszi a folyamatot, törekedj inkább arra, hogy a mondatok struktúráját megértsd. Az, hogy néhány határozót, vagy hangulatfestő elemet nem értesz, nem jelent gondot. Ha eljutsz addig, hogy gond nélkül olvasol egy regényt idegen nyelven, gratulálhatsz magadnak, sajnos elég kevesen jutnak el eddig a pontig,
Szabatos fordítás. Ha már az olvasás jól megy, mindenképpen próbáld meg a legnehezebb írásbeli formát, a szabatos fordítást. Menj el egy angol nyelvú portálra (pl. www.bbc.com, www.theguardian.com, www.washingtonpost.com , stb), válassz ki egy cikket és fordítsd le magyarra. Itt már minden egyes szót tökéletesen értened kell, a fordításnak a lehető legpontosabbnak és legszabatosabbnak kell lennie. Törekedj arra is, a magyar mondatok gördülékenyek legyenek és hordozzák az eredeti angol szöveg stílusrétegeit is. Ha már ez sem okoz gondot, akkor keress egy magyar cikket és azt fordítsd angolra. Ha ezek mennek, akkor elmondhatod magadról, hogy szinte tökéletesen uralod a nyelvet, innen továbblépés már csak a műfordítás felé van.
Remélem hasznosnak találjátok majd a fenti módszereket, ha van további ötletetek, arról én is szívesen olvasnék!
-----------------------------------------------------------------
Comment by red_umbrella
Jó módszer a filmnézés, én már felirat nélkül nézem. De nagyon meg kell válogatni mit néz az ember, mert könnyen jön a kudarcélmény. Robert de Niro, Nicholson, Al Pacino, Nicholas Cage és még sokan mások elég szépen, érthetően beszélnek. De pld Paul Hogan-t egyáltalán nem lehet érteni, Clint Eastwood-ot meg nagyon nehezen. Az amerikai filmek nehezebbek, pörgősebben beszélnek, viszont akinek van BBC tv csatornája, az ottani sorozatokat feltétlenül érdemes követni. Nem gyerekes az sem, ha rajzfilmeket néztek. Azokban szinte mindig lassan, érthetően beszélnek, hisz' gyerekeknek szól, de a nem rajzfilm gyereksorozatok is nagyon jók, pld az Alf.
Comment by Korinna296835
Némettanárként olvasni ezeket a gondolatokat olyan szívet melengető :) A fősulin nekünk is azt tanították, hogy nézzünk filmeket, hallgassunk zenét, olvassunk könyveket. Még pár gondolattal egészíteném ki a bejegyzést. :)
Mi először reklámokat és híradót néztünk, ami rövidebb, képekkel is ki van egészítve, és a szituációból lehet következtetni az adott szövegre. Hasonló, mint a film, csak egyszerűbb :)
Érdekes cikkeket olvastunk, főleg olyanokat, amik beletartoznak az érdeklődési körünkbe. Így aztán a saját érdeklődési körünkben megismertük a leggyakoribb kifejezéseket, szavakat, ami motiváló. Aztán persze áttértünk komolyabb olvasmányokra is, akár régies szövegekre, de elsődleges lépés mindig a motiváció, az öröm meglelése a nyelvtanulásban.
Játék. Játék, játék, játék. Bármilyen szótanulós, nyelvtanulós játék, amit találsz a neten, szuper. Mert amikor játszol, sokkal inkább figyelsz a tevékenységre, mint a nyelvhasználatra.
Zene: nem csak lefordítani jó, hanem lehet használni hallás utáni szövegértés fejlesztésére is. Nekem például ez az egyik legnagyobb gyengeségem, ezért a következő trükköt alkalmaztam: Leszedtem internetről egy dalszöveget, melyből kitöröltem szavakat, és lyukat hagytam a helyén. Ezt ezután kinyomtattam, és meghallgattam a dalt. A hallottak alapján igyekeztem bepótolni a hiányzó szavakat. Ez fejleszti az olvasásértést, az írást és a hallás utáni értést. Ha még a végén el is énekeljük vele, akkor a kiejtést is gyakoroltuk. :) Ezután ezt lehet bővíteni kifejezésekké, mondatokká, akár sorokká is. Én főleg német rockzenét hallgattam, de amikor youtuben egyéb stílus után kerestem, rengeteg zenét dobott ki: german dance, german techno és german pop keresésekre is. Ezen utóbbiaknak sokkal egyszerűbb volt a nyelvezete és kevesebb a szövege, ezért ezeket sikerült könnyebben és gyorsabban megértenem. Ami szintén nagyon motiváló. :)
Közösségi média használata. Amikor gyakorlatban is használni akartam a németet, német oldalakra, csoportokba látogattam el (pl rajzcsoport), és ott németül szóltam hozzá a bejegyzésekhez, képekhez. Így egy idő után lettek ismerőseim, akikkel beszélgettem. A folyamatos nyelvhasználat pedig szintén motiváló, ráadásul egy anyanyelvű embertől látod, hogy hogyan használja a szavakat, mondatokat.
Nem tudom, írtam-e újat, de remélem, hasznos lesz valakinek. :)
This comment has been removed by a blog administrator.
ReplyDelete